翻譯文學小說 畫布下的樂園
畫布下的樂園
畫布下的樂園 評價
網友滿意度:
不知道大家平常有沒有看書的興趣~
宅宅我最愛的休閒活動除了尋覓美食外就是看書了
美食可以療癒心情
看書可以補充精神糧食
對我來說 都非常不可或缺
我看了很多種類的書
像是漫畫、言情、翻譯文學、心理、食譜、旅遊書...等
有時間就都會看啦
其中我最最最喜歡的是翻譯文學
會接觸到翻譯文學主要是從哈利波特開始
不管是電影還是書都反覆看了好幾次了
看了好幾次還是可以意外發現
作者藏的小暗示 讓故事可以前後呼應
都覺得好興奮哈哈
所以就此墜入翻譯文學這片大海中
不過我個人覺得翻譯文學的書在外面買有點貴
之前當學生可以在圖書館借
現在開始有經濟能力也想買來收藏
所以都選擇在博客來買
博客來起碼都有打9折
有時候搭配活動甚至可以買到5.6折
畫布下的樂園
就是我趁優惠時買的
省下一點錢而且還可以買到喜歡的書
我覺得就是人生美好事情之一
P.S現在還有博客來e-coupon可以點連結進去索取哦!
博客來e-coupon傳送門
畫布下的樂園
帷幕背後 |
法蘭妮與卓依 台中水晶球專賣店 |
商品訊息功能:
商品訊息描述:
被譽為日本版《達文西密碼》,極致的藝術推理
那是騙人的贋作,還是至高的名作?令人手心冒汗的名畫鑑定對決
愈是認真、愈顯得笨拙,往往不受注目
一旦心意能被看見,再漫長的孤獨也無所謂
一切努力與等待,只為了被命運發現的瞬間!
暗藏在〈做夢〉畫作下百年的祕密,是什麼?
一部謎團與畫作同樣暗藏玄機令人目眩神迷的藝術推理最高傑作
紐約現代美術館的助理研究員提姆,接到一封指名寄給他本人的邀請卡,請他前往瑞士為私人收藏家拜勒先生鑑定一幅亨利.盧梭的名作:〈夢〉。但舉世皆知〈夢〉的原畫收藏於紐約現代美術館。提姆去到當地才發現,拜勒還請了另一位日本籍的早川織繪做為鑑定人,早川是在索邦大學擔任研究員的26歲年輕學者。同時,拜勒提出了前所未聞的鑑定規則,鑑定的方法是除了研究畫作之外,另外規定須在七天內讀完一本古書,但每日只能讀一章,再隨著閱讀「故事」作判斷並從中提出各自的見解。最後無論判定畫作是真是偽,能據理說服他的一方即可獲得此幅畫作的所有權。
七天的時間,兩名頂尖專家的對決,一場捍衛自己信念的戰爭,究竟畫作中隱藏了什麼祕密!
藝術蠱惑人心的祕密,超越美與醜陋的對決,真正的價值就是愛
本書榮獲
2013年「本屋大賞」第三名
《達文西》雜誌編輯年度總選書第一名
第25屆山本周五郎賞受賞
入圍第147屆直木賞
入選這本推理小說了不起(寶島社) 第6位
入選這本推理小說真想看(早川書房)第5位
作者簡介
原田舞葉(Harada Maha)
1962年生於東京都小平市。中學、高中時代在岡山市度過。關西學院大學文學部日本文學科及早稻田大學第二文學部美術史科畢業。曾任職馬里邑美術館、伊藤忠商事、森大樓森美術館設立籌備室。在籍森大樓時,被派至紐約近代美術館工作。之後成為自由策展人、文化寫作者。
2005年以《等待幸福》獲得第一屆日本愛情小說大賞,從此步入文壇。該作後來拍成電影,締造超過三十五萬本的暢銷成績。其他已出版的中譯本小說有《只要一分鐘》、《向影神祈禱》、《情路九號》、《心動舞台》等。本書是作者首度挑戰美術這個堪稱拿手領域的長篇小說。
譯者簡介
劉子倩
政治大學社會系畢業,日本筑波大學社會學碩士,現為專職譯者。
譯有小說、勵志、實用、藝術等多種書籍。
商品訊息簡述:
作者: 原田舞葉
新功能介紹- 譯者:劉子倩
- 出版社:時報出版
新功能介紹 - 出版日期:2013/07/01
- 語言:繁體中文
畫布下的樂園
留言列表